No se encontró una traducción exacta para "إشارَةٌ متكرِّرة"

Traducir Francés Árabe إشارَةٌ متكرِّرة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • On captait un signal transmis.
    .. إنها تقوم بإعطاء إشارة متكررة
  • 3) Le Comité se félicite des références systématiques à ses observations finales précédentes dans le deuxième rapport périodique de l'État partie.
    (3) ترحب اللجنة بما ورد في التقرير الدوري الثاني من إشارات متكررة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
  • Dans les conventions et protocoles antiterrorisme, il ressort clairement des références récurrentes au droit interne que la décision est à la discrétion du ministère public du pays concerné.
    ففي اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب، يتضح من الإشارات المتكررة إلى قوانين الدولة أن الالتزام يخضع لتقدير الجهات القضائية في البلد المعني.
  • De nombreux réfugiés étaient d'avis que les Djandjawids et le Gouvernement soudanais voulaient déraciner certains groupes afin d'avoir accès à leurs terres, qui étaient plus fertiles.
    كما كانت هناك إشارات متكررة من قبل اللاجئين إلى أن جماعة الجنجويد وحكومة السودان كانتا تسعيان إلى "اقتلاع" مجموعات معينة من أجل الاستيلاء على أراضيها الأكثر خصوبة.
  • Leur qualité s'est ressentie de certaines assertions injustifiées concernant de prétendues omissions du projet d'article 4 et du fait que certains collègues se sont refusés à lire le texte du projet d'article 4 à la fois comme un tout et en relation avec les articles subséquents.
    ولم تبلغ المناقشة درجة رفيعة، وذلك بفعل الإشارات المتكررة إلى حذوفات من مشروع المادة 4، وهي إشارات خاطئة، أو بسبب عدم رغبة بعض الزملاء في قراءة نص مشروع المادة 4 ككل، وفيما يختص بالمواد التالية.
  • Dans les faits, l'absence d'indépendance de la magistrature et son incapacité à garantir des recours effectifs aux victimes de violations des droits de l'homme ont toujours constitué un sujet de préoccupation pour tous les représentants spéciaux et ont été signalées à maintes reprises par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme dans leurs résolutions.
    غير أن عدم استقلالية الجهاز القضائي وعجزه عن ضمان الانتصاف الفعال من انتهاكات حقوق الإنسان شكلا مصدر قلق مستمر لجميع الممثلين الخاصين وكانا محط إشارة متكررة في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
  • En particulier, il a été fréquemment rapporté qu'un avion Antonov bombardait les zones habitées, en prenant souvent pour cibles les marchés et les puits, avec des bombes rudimentaires (de «gros barils», selon un témoin).
    وبصفة خاصة، كانت هناك إشارات متكررة إلى غارات قصف جوي استخدُمت فيها طائرة أنتونوف قامت بإلقاء قنابل بدائية الصنع ("براميل ضخمة" على حد تعبير أحد الشهود) على مواقع مأهولة مستهدفة بصفة خاصة، كما قيل، الأسواق وآبار المياه.
  • J'ai trouvé des cicatrices importantes sur le col d'Anja, cela indique de récents et répétitifs viols.
    وجدت ندباً واضحاً على مؤخرة رقبتها في إشارة لاغتصاب قريب ومتكرر
  • Premièrement, préconiser une seule « analyse de base par pays » et un seul « plan général d'exécution » difficiles à concilier, en particulier, avec les références maintes fois répétées aux « coûts de transaction élevés » associés à l'élaboration des instruments de diagnostic à l'échelle des pays et à l'observation convaincante figurant au paragraphe 65 du rapport, selon laquelle les administrations ont tendance à prendre les moyens pour les fins, ce qui est dangereux.
    ذلك أنه يصعب أولا التوفيق بين الدعوة إلى ''تحليل قطري أساسي وحيد`` و ''خطة تنفيذ شاملة وحيدة“، وبخاصة في سياق الإشارات المتكررة إلى ''ارتفاع تكاليف المعاملات`` المتعلقة بإعداد أدوات التشخيص على الصعيد القطري، ومع الملاحظة المقنعة التي وردت في الفقرة 65 من التقرير، ومفادها أن ''الاتجاه الخطير في عمليات الإدارات أن العمليات تصبح كما لو كانت هي النتائج المطلوبة بحد ذاتها``.
  • L'analyse des références à la problématique hommes-femmes figurant dans les rapports que le Secrétaire général a présentés au Conseil de sécurité pour la période allant de juillet 2004 à juillet 2005, effectuée par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, a révélé que 47,1 % des rapports faisaient maintes fois référence à cette problématique, que 21,9 % d'entre eux y faisaient rarement allusion et que les 31 % restants ne mentionnaient pas les femmes ou la question des rapports entre les sexes, ou ne contenaient qu'une seule mention.
    ويكشف تحليل أجرته المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، تناول المنظور الجنساني في التقارير التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن بين تموز/يوليه 2004 وتموز/يوليه 2005، أن 47.1 في المائة من التقارير أشارت إشارات متكررة إلى الشواغل الجنسانية، وأن 21.9 في المائة منها أشارت إلى ذلك إشارات طفيفة، في حين أن 31 بالمائة من تلك التقارير أشارت مرة واحدة إلى المرأة أو المسائل الجنسانية أو أنها لم تتعرض إلى الموضوع إطلاقا.